Your Language My Ear
Your Language My Ear is a poetry symposium series dedicated to contemporary Russian poetry and its translation. As part of our work with Your Language My Ear, we continued development the symposium's website, documenting the 2019 symposium and its participants. We also cataloged available English-language translations for more than forty-five contemporary Russian poets, compiling lengthy bibliographies. This in-depth archival process often entailed collaboration with the poets and translators themselves, providing valuable firsthand insight into the translation and publication process. During the course of our research, we extended this bibliographic work into Wikipedia. Many important Russian writers lack adequate informational footprints in the English world; by creating and expanding pertinent Wikipedia articles, we assisted in publicizing these writers and disseminating their translated work. Additionally, in doing so, we widened the online profile of Your Language My Ear.
Comments
Nice video!
I like how conversational your presentation is! I have not met many of my peers that studying Russian poetry. Are there many other people our age working in this field? Did any of you get to collaborate with people your age?
Conversation in Translation
^I agree, I really enjoyed the conversational aspect of your video presentation, especially because translation is a sort of conversation across time. Translation is inherently collaborative even if that collaboration occurs across time, so the conversational style you used to discuss your different roles in the research was a nice reflection of the process of translation, especially when it involves translation of an artistic medium like poetry.
Love this!
I love the true enthusiasm you guys show for this project throughout your presentation! As a fan of poetry and translation myself (I'm part of Doublespeak magazine!) I am very excited for your project and its positive impacts on literary world.
Russian Poetry!!
This was a super interesting presentation! What was it like reaching out to poets and translators? Did you ever find multiple translations of a work and have to determine which translation to include?
It's great how involved you…
It's great how involved you are with learning about this topic, but also supplying so much information to the web. In school, you always hear how untrustworthy Wikipedia can be, but I love seeing that you are supplying the world with correct, revelant, and important information. I am also a big fan of the beyond results section - it shows how much you put in and got out of this research! Awesome!
On enhancing representation in Wikipedia
It is great what you have been doing to enhance the representation of Russian poets on Wikipedia. Are you translating content from Russian Wikipedia into English Wikipedia, or writing the articles from scratch in English? I am curious about the interface between different language versions of Wikipedia.
Making an Impact!
I loved the enthusiasm and attention to detail that was depicted throughout the entire process. The explanations of what you did were specific and concise, so it was easy to follow. Your looking at the coding of the website seems so cool! I was also happy to learn more about YLME!
Making an Impact!
I loved the enthusiasm and attention to detail that was depicted throughout the entire process. The explanations of what you did were specific and concise, so it was easy to follow. Your looking at the coding of the website seems so cool! I was also happy to learn more about YLME!